Chinese language exams

Chinese language exams are around the corner. Imagine my surprise when I heard the news. I am completely overwhelmed. Come to think of it, worrying is unnecessary. I haven’t missed that much. Well, 阅读 I do have a lot to catch up on. They’re up to page 88. OY VEY! Have I mentioned how difficult this year’s book is? I will remind you again by adding the picture I used in an earlier post.

Chinese language exams
Trying to read a text… 加油

Last year’s Chinese language exams were relatively easy. I wonder what 阅读 will be like this year. Lord, help me.

Reading the newspaper isn’t as boring as I’d said before. Sure, the cover is boring, the inside is boring, but the articles are interesting. Last week we read this article about some dating show here in China. Apparently there are a lot of unwed men and women in China. Here, if you’re not married by the time you’re twenty-eight, people really ask you what is wrong with you. I can’t tell you how many times people asked me this. Sometimes I really don’t want to tell them my age. I’m thirty-two, in case you were wondering.

There’s also been this increase in “lightning weddings” here in China. What’s that? Well, since most are under tremendous pressure to marry and reproduce, they date for a month or  less, then get married.  A guy I met got married this way. Tired of listening to his mother cry on the phone that she wouldn’t live to see her first grandchild, he married someone after just one month of dating. I kid you not. We read an article about some dating show. I forgot the name, but it was interesting.

Chinese language exam
Watching a Chinese dating show during “Newspaper Reading” class.

It’s a show where men look for women. I watched an episode of a Chinese guy from Shanghai (上海) living and working in Australia. He was twenty-nine and thought it was high time to tie the knot. That’s where I learned some more about Chinese culture. Apparently it is so important for the man to have a great job. If he doesn’t have a great job, great car, great salary, how will he take care of his wife? I couldn’t really make out who said it or where it was said, but the teacher said a young woman said the following:

我情愿在宝马车哭,不要在自行车笑。Translation: “I would rather cry in a BMW than smile on a bicycle.”

That was one of the most interesting classes… EVER!